متابعة بتجـــــــــرد: قدّمت شركة فيسبوك اعتذارها للرئيس الصيني شي جين بينغ Xi Jinping عقب تداول ترجمة “بذيئة” لإسمه في بعض المنشورات المترجمة آلياً من اللغة البورمية إلى الإنكليزية.
وفي التفاصيل، فقد إنتشرت القصة عندما لاحظ صحافيون ونشطاء عبر مواقع التواصل الاجتماعي منشوراً من الصفحة الرسمية لزعيمة ميانمار على فيسبوك، تحدثت فيه عن زيارة الرئيس الصيني التي استغرقت يومين إلى بلدها.
ولاحظ الصحافيون أن المنشورات البورمية الّتي تُرجمت إلى اللغة الإنكليزية نقلت إسم الرئيس الصيني إلى كلمة بذيئة.
وقال أندي ستون، المتحدث بإسم شركة فيسبوك: “لقد أصلحنا مشكلةً تقنية تسببت في ترجمات غير صحيحة من البورمية إلى الانكليزية على موقع فيسبوك. وكان يتعيّن علينا الإنتباه ولكن نعد ألّا يتكرر هذا الخطأ”.
وأضاف ستون أنّ نظام فيسبوك يحاول أن يخمّن كلمة ما حين لا يجد لها ترجمة، فيغيّرها إلى كلمةٍ تُشبهها في المقاطع اللفظية.
وبحسب ستون، فإن الشركة أجرت اختبارات على نظام الترجمة الآلي الخاص بها، فتوصلت إلى خلاصة تقول إنّ الكلمات البورمية التي تبدأ بـ “xi” و”shi” تُترجم إلى كلماتٍ بذيئة في اللغة الإنكليزية.
موقع التواصل الاجتماعي فيسبوك يعتذر عن ترجمة اسم الرئيس الصيني شي جينبينغ من البورمية إلى الإنجليزية حيث تحول اسمه إلى «Mr Shithole» أي السيد المقزز، وجاء هذا الخطأ خلال اليوم الثاني لزيارة جينبينغ لميانمار. pic.twitter.com/ibcmig4HSU
— مصدر (@MSDAR_NEWS) January 19, 2020
خاصية الترجمة الآلية في الفيس بوك تضع الشركة في موقف محرج بسبب خطأ آلي في ترجمة اسم الرئيس الصيني بعد نشر خبر زيارته لميانمار..
“Mr Shithole…arrives at 4 PM,” !!
المعادين لتطوير قطاع الذكاء الاصطناعي بيقولوا انها مقصودة 😉 https://t.co/PPm9ksCqtF
— Hamza Shiban (@HamzaShiban) January 19, 2020